Chicago is among the top largest cities in the U.S and there's no lack of online and offline services. No matter, whether you look for web design services, business promoters, or interpreting services, you could easily find them.
Today, a company looking to translate a document into a foreign language has several options: machine translation, translation agency, freelance translator. Obviously, not all of these options are equal, and, above all, not all of them respond to the same needs.
Depending on the type of document to translate, but also on the objectives of your company, sometimes it will be better to use the services of a Chicago translation/interpreting agency.
If your documents are confidential
It is unusual for freelance translators to sign confidentiality agreements, since many start from the idea that a verbal agreement is sufficient. The advantage of a translation agency is that you can sign a confidentiality clause with it that guarantees that your documents will never be disseminated or sent to third parties.
In addition, the Chicago translation agency will have the possibility, if you wish, to distribute the documents among several translators. So none of them will have the entire document in their possession. By using professional translators, this does not pose any risk to the quality of the text.
Translation agencies have a much greater capacity for reaction than a freelance translator, so they are ideal if you need to translate your texts urgently. A freelance translator will not always be immediately available. And if it is, you must follow deadlines that may not take into account the urgency of the project.
Instead, thanks to the large team of qualified translators that the translation agencies have, it allows them to find immediately available translators and distribute the order among several translators in order to streamline the translation process without compromising quality.
If you are looking for great quality and guarantees
For some companies, sometimes due to the type of document or the objective envisaged, quality is not exactly a priority. So they will use translators whose skills have not been proven, or worse, approximate machine translations.
Instead, some documents need perfect translation quality, such as:
- Medical documents
- Legal documents
- Marketing documents
Using a Chicago translation agency instead of freelance translators will allow you to have the following guarantees:
Professional translators whose qualifications have been verified and their proven experience.
Native translators of the target language so that the translated texts are idiomatic.
Corrections and rereading carried out by other native translators so as not to miss any errors or details.
Great flexibility, responsiveness, and reliability for large projects or regular collaborations (advice throughout the entire process, assignment of a project manager, choice of your preferred translators, etc.).
So whenever you need a quality translation, which preserves the meaning and authenticity of the text, you had better go to a translation agency, even if there are equally competent freelance translators.
The Chicago translation agency may offer you additional guarantees, especially regarding the confidentiality of your documents and compliance with delivery dates. Finally, it is also the best option if you need a regular or medium or long-term collaboration.